那天踏進安藤櫻(Sakura Ando)的拍攝現場,恍如走進了一場久違的夢。選址在一間老餐廳,整個空間彷彿時間靜止,籠罩着一片寧靜:牆上泛黃的碎花壁紙訴說着往日的故事,木地板隨着腳步發出輕微的嘎吱聲,像是回應着曾在此留下足跡的每個人。就在這時,我看見了安藤櫻,鏡頭前的她與生俱來的自信和魅力在舉手投足間流露無遺。

PREMIÈRE Édition Originale watch, jacket, top, pants and gloves, all CHANEL.

PREMIÈRE Édition Originale watch, jacket, top, pants and gloves, all CHANEL.

Ribboned N°5 earring in white gold with diamonds and pearls, jacket and boots, all CHANEL.

Ribboned N°5 earring in white gold with diamonds and pearls, jacket and boots, all CHANEL.

拍攝告一段落,現場的燈光暗了下來,工作人員開始收拾器材,我和安藤櫻坐在角落的一張小木桌聊天。她打開媽媽中午買來的飯盒,雖然飯菜已經冷了,但一口咬下還是露出了溫暖的笑容。

聊到演戲時,她一副若有所思的樣子,將演戲比喻為育兒,是最純粹的情感連結。她說:「作為母親,我是女兒最親近的人,我深知她的一切,但同時也清楚地意識到她是一個獨立的個體。同樣地,當我在飾演或『培育』不同的角色時,我也在學習如何與這些獨特的個體相處,在這個過程中不斷成長,擴展自己的理解。」她繼續道:「有些父母會想『我要把孩子培養成某種人』,但無論是對待孩子還是角色,我覺得有些東西只有我能夠保護的,從這一點上來說,感覺演戲和育兒的過程也是相似的。」

N°5 drop yellow gold necklace in yellow gold with diamonds and yellow beryl, N°5 drop yellow gold ring in yellow gold with diamonds, jacket, skirt and boots, all CHANEL.

N°5 drop yellow gold necklace in yellow gold with diamonds and yellow beryl, N°5 drop yellow gold ring in yellow gold with diamonds, jacket, skirt and boots, all CHANEL.

N°5 drop yellow gold necklace in yellow gold with diamonds and yellow beryl, N°5 drop yellow gold ring in yellow gold with diamonds and Eternal N°5 ring in beige gold with diamonds, jacket, skirt and boots, all CHANEL.

N°5 drop yellow gold necklace in yellow gold with diamonds and yellow beryl, N°5 drop yellow gold ring in yellow gold with diamonds and Eternal N°5 ring in beige gold with diamonds, jacket, skirt and boots, all CHANEL.

在安藤櫻看來,演戲不是要追求完美無缺,而是要真正地去連結、探索,讓表演自然流露。她今天佩戴的 CHANEL N°5 高級珠寶系列,也在傳達着相同的理念——正如這些珠寶承載着追求真我、自由的精神,為每位女性創造出獨特風采;安藤櫻也讓她每個角色自由綻放,毫無保留地呈現出她們內心的矛盾、脆弱與複雜。看着眼前這個坦誠直率的安藤櫻,我終於明白為甚麼她的表演總能打動人心。因為她只是單純地帶着對人性的好奇心,探索生命中的每一種可能性。

Les Infinis de N°5 transformable long necklace in beige gold with diamonds, Eternal N°5 diamond line necklace in yellow gold with diamonds, Eternal N°5 diamond line bracelet in yellow gold with diamonds, Eternal N°5 ring in beige gold with diamonds, Extrait de N°5 ring in beige gold with diamonds and dress, all CHANEL.

Les Infinis de N°5 transformable long necklace in beige gold with diamonds, Eternal N°5 diamond line necklace in yellow gold with diamonds, Eternal N°5 diamond line bracelet in yellow gold with diamonds, Eternal N°5 ring in beige gold with diamonds, Extrait de N°5 ring in beige gold with diamonds and dress, all CHANEL.

VOGUE HK:你還記得你愛上演戲的那一瞬間嗎?

SAKURA ANDO:這種感覺可能有些不可思議,但我有過一種想要「成為這個」這種感覺的時刻。但在此之前,真的是可能從我出生之時起,我記得我的身體就有一種「我想要成為這樣」的感覺。產生這種感覺、以及將它言語化的瞬間深深烙印在我的身體裏,歷經歲月依然鮮明如初。

我喜歡在自己身上尋找不同的可能性,體驗各種感官經歷,不是因為一定要成為女優(女演員),而是想了解自己還可以成為甚麼樣的人,想嘗試甚麼新事物。我不願被「女優」這個身份所定型。有趣的是,我時常感覺內心住着兩個「我」: 一個是追隨直覺的我,另一個則是「理性的我」,像經理人一樣,不斷問我:「這真的是你想要的嗎?」

N°5 Signature bottle diamonds brooch in white gold with diamonds, jacket and top, all CHANEL.

N°5 Signature bottle diamonds brooch in white gold with diamonds, jacket and top, all CHANEL.

VOGUE HK:你飾演過許多情感豐富的角色。能否分享你是如何理解和演繹這些細膩的情感,以及你會用甚麼方式來調整自己的情緒狀態去做準備?

SAKURA ANDO:演繹一個角色,並不需要事先完全理解他的一切。很多時候,對角色和整部作品的理解,反而是在演繹的過程中逐漸展開的。有時候,即使一開始無法完全掌握角色的內心世界,我依然可以通過不同的方式慢慢靠近角色,比如透過實際將台詞說出來,那個瞬間可能就能理解(感受?)角色的情感脈絡。

就像將點與點連成線一樣。一些看似難以啟齒的台詞,當你真正沉浸在角色中,往往就會自然而然地流露出來。有趣的是,我發現身體的感知有時候比大腦更快——在理性思維還沒完全理解角色之前,身體已經本能地捕捉到了那些細膩的情感。這種感悟不是來自於事前的準備,而是源於表演過程中的真實體驗。

Graphic N°5 watch in white gold with diamonds, Graphic N°5 ring in white gold with diamonds, N°5 drop white gold earring in white gold with diamonds, jacket and top, all CHANEL.

Graphic N°5 watch in white gold with diamonds, Graphic N°5 ring in white gold with diamonds, N°5 drop white gold earring in white gold with diamonds, jacket and top, all CHANEL.

VOGUE HK:這種演戲的過程是否會影響你對現實生活中情感的理解?

SAKURA ANDO:與其說是對我理解情感的影響,不如說是深化了我與不同人互動的方式。這讓我想到了為人母的經驗。作為母親,我是女兒最親近的人,我深知她的一切,但同時也清楚地意識到她是一個獨立的個體。同樣地,當我在飾演或「培育」不同的角色時,我也在學習如何與這些獨特的個體相處,在這個過程中不斷成長,擴展自己的理解。

很多演員會說:「沒有人比我更了解這個角色」,我並不這麼認為。我更傾向於與劇組一起探索,共同探索這個角色的可能性。就像教養孩子,有些父母會想「我要把孩子培養成某種人」,但無論是對待孩子還是角色,我覺得有些東西只有我能夠保護的,從這一點上來說,感覺演戲和育兒的過程也是相似的。

Ribboned N°5 earring in white gold with diamonds and pearls and jacket, all CHANEL.

Ribboned N°5 earring in white gold with diamonds and pearls and jacket, all CHANEL.

VOGUE HK:對你而言,作為一位「好演員」的定義是?
SAKURA ANDO:我覺得這個問題沒有答案。我認為每一次演戲都是一種相遇,包括與作品、與製作工作人員、也是與導演的相遇,也包括在拍攝過程中那一刻一刻的相遇。我認為能夠在當下捕捉和珍惜這些相遇的瞬間才是最重要的事情。

N°5 Signature bottle diamonds brooch in white gold with diamonds, Graphic N°5 ring in white gold with diamonds, Eternal N°5 single earring in beige gold with diamonds, Eternal N°5 single earring in white gold with diamonds, jacket, top, pants and heels, all CHANEL.

N°5 Signature bottle diamonds brooch in white gold with diamonds, Graphic N°5 ring in white gold with diamonds, Eternal N°5 single earring in beige gold with diamonds, Eternal N°5 single earring in white gold with diamonds, jacket, top, pants and heels, all CHANEL.

VOGUE HK:你覺得你在電影中所扮演的角色,如何影響或反映社會議題?是否有想透過表演傳達的訊息?

SAKURA ANDO:這個問題很困難,因為很容易引起誤解。我選擇出演一部作品,並不是為了迎合某種觀點,也不是因為完全認同導演的立場。而是我希望與導演本身合作,是出於對導演的尊重,絕不是因為我認同他的思想。進入一部電影的世界,這件事本身也可能改變我的想法。正因為我對於社會、世界中許多事的理解的不足,實際進入一個與我自身價值觀完全不同的世界去學習,能夠更深層地從不同的角度去思考,我覺得這是極有意義的。

對我來說,出演作品不是為了刻意傳達甚麼訊息,我能從這種經驗汲取養分,並不一定要通過電影、向觀眾傳達,對我來說能夠與對我重要的人分享這些體會,比如說我家人。我非常不擅長被誤解,比如有人認為,只要出演這個導演的作品就對他的思想完全認同。而我雖然是一個一直想要處於能創作電影環境中的人,但必然同時我會需要面對各種媒介媒體,這也是我的煩惱。

N°5 drop yellow gold necklace in yellow gold with diamonds and yellow beryl, N°5 drop yellow gold ring in yellow gold with diamonds and dress, all CHANEL.

N°5 drop yellow gold necklace in yellow gold with diamonds and yellow beryl, N°5 drop yellow gold ring in yellow gold with diamonds and dress, all CHANEL.

Photography & Creative Direction: Leung Mo
Fashion Direction: Iemi Chu
Creative Producer: Marina Fairfax
Casting Director: Shimana
Makeup Artist: Vanessa Wong
Hair Stylist: Him Ng
Set Designer: Victor Wong
Photography Assistants: Kui & Chung
Fashion Assistants: Priscilla Ng & Mama Yiu
Set Design Assistants: Eric Chan & Bryan Loo
BTS Videographers: Matthew Ma, Harold Lau & Mark Wong
Video Editing: Harold Lau
Production Assistant: Jacky Lui