看着今天光芒萬丈的 Emily Blunt,很難想像她的故事始於倫敦一個寧靜的角落。童年的她曾面臨一個看似難以跨越的障礙,嚴重的口吃讓每一句話都像是一場艱難的掙扎。但命運總有它獨特的安排:12 歲那年,一位老師建議她嘗試演戲,用不同的口音和角色來突破自己的限制。這個簡單的課堂練習,卻意外地開啟了一扇大門,釋放出她與生俱來的表演天賦——那種自然流露、令人着迷的光芒,最終帶她走出校園的舞台,踏上星途。

Blazer, bralette and gloves, all Burberry. Mikimoto High Jewellery Collection ncecklace in white gold with Akoya Cultured Pearls and Diamonds, Mikimoto.

On Emily: coat, dress and briefs, all McQueen. Bralette, Fleur Du Mal. Mikimoto High Jewellery Collection earrings in white gold with Akoya Cultured Pearls and Diamonds, Mikimoto. On Extras, from left: blazer, shirt, skirt and tie, all Thom Browne. Blazer and shirt, all Zegna. Blazer and trousers, all Kenneth Cole. Shirt, Gucci. Tie, Thom Browne. Shirt, vest and skirt, all Thom Browne. Bag, Michael Kors Collection.
Emily 最迷人之處,不僅在於她能完美演繹每個角色,更在於她在生活中展現的真摯與活力。在電話中的她親切自然,愛聊自己對胡蘿蔔蛋糕的熱愛,笑談被她冷落的大提琴,分享作為兩個孩子母親的點滴趣事。如今,當她重新化身《The Devil Wears Prada 2》中的 Emily Charlton,或是挑戰《The Smashing Machine》這樣突破性的作品時,Emily Blunt 再次證明了為甚麼她是當代最耀眼的演員——因為她自己的故事,本身就與她角色的故事同樣激勵人心。那個曾經在倫敦不敢講話的小女孩,如今已經學會用各種聲音,訴說着這世界上最動人的故事。

n Emily: dress, bag and boots, all Burburry. Mikimoto High Jewellery Collection Les Pétales Place Vendôme earrings in white gold with White South Sea Cultured Pearls and Diamonds, Mikimoto. On Rafi: necklace, Burberry. Dog collar and leash, all Royce New York.
VOGUE HK:你還記得 20 年前第一次演出《The Devil Wears Prada》時的情景嗎?
EMILY BLUNT:我記得在洛杉磯試鏡後回到倫敦,當時正和姐姐在酒吧。David Frankel 打電話到我父母家,我媽接電話時告訴他「 Emily 換了新號碼我還不知道,不過我可以給你她姐姐的。」於是 David 拿到號碼後,在晚上 10 點半左右打來找我們。我想那時我已經喝得有點多了。(笑)在那部電影的拍攝過程中,我們就像一家人。當時沒人預料到這部作品會如此轟動全球。我們只是覺得這故事很有趣、很特別,充滿時尚感和格調。
It was fierce。服裝設計師 Pat Field 每次試裝時都會說:“Wear it. It’s fierce.”(穿上它,它很猛。)能參與其中真的很酷,雖然我對時尚一竅不通,但在這部電影中我學到了很多關於時尚及其藝術性。這部電影持續引領潮流,影響至今,這是我們始料未及的。能再次相聚真的很感動,特別是現在 Stanley 還成了我的姐夫,一切都像做夢一樣。
VOGUE HK:時尚是這部電影的重要元素。如果能從 Emily Charlton 的衣櫥裏挑一件,你會選甚麼?
EMILY BLUNT:我會選結尾那條黑色的芭蕾紗裙,到現在看都覺得很時髦。這就是 Patricia 的厲害之處,她的設計永不過時。
VOGUE HK:選擇角色時你最看重甚麼?
EMILY BLUNT:我喜歡演繹複雜的角色。我享受飾演那些有內在衝突的人物,因為作為人類,我們總是在與自己搏鬥。如果角色太過完美或一切都很順遂,我就提不起興趣。同樣地,我也不太喜歡那種永遠無敵或英雄式的角色。我認為最棒的英雄是那種咬緊牙關、努力掙扎的人。我尋找這樣的特質,尋找那些難以看透的角色,因為人性本就複雜,沒有人是單一面向的。每個時刻都蘊含着多重含義。

Jacket, top and skirt, all Tao. Shoes, The New Arrivals by Ilkyaz Özel. Socks, Falke. Bag, Gianvito Rossi. Mikimoto High Jewellery Collection Les Pétales Place Vendôme necklace in white gold with White South Sea Cultured Pearls and Diamonds, Mikimoto.
VOGUE HK:在《The Smashing Machine》的拍攝中,最具挑戰性的是甚麼?
EMILY BLUNT: 對我來說,這部戲最具挑戰性的是要以極大的同理心演繹角色。因為 Dawn Staples 本人還健在,而且已經成為我的好朋友,她是非常了不起的人,我必須真誠地成為她的代言人。即使是她做過讓自己後悔的事,或是在最失控脆弱的時刻,我都要用理解和同情的心去詮釋。
在鏡頭前,我和Dwayne Johnson要呈現一段既充滿衝突又有愛與親密的關係。能和信任的朋友合作真的很美好,我們之間的信任讓這些場景超越了預期。正是這份信任讓我們敢於展現脆弱,而這也正是這些角色最需要的。

Faux fur jacket, skirt, belt and shoes, all Simone Rocha. Tights, Falke. Bag, Thom Browne. Mikimoto High Jewellery Collection necklace in white gold with Akoya Cultured Pearls and Diamonds, Mikimoto.
VOGUE HK:在準備《The Smashing Machine》角色時,MMA 格鬥世界有甚麼讓你感到意外的發現嗎?
EMILY BLUNT:這是一個很好的問題。表面上這是部 MMA 電影,但格鬥只是個背景,真正講述的是人生的掙扎。那個年代的格鬥家付出了難以想像的犧牲。當時的 MMA 還不像現在這麼受歡迎,比賽近乎角鬥士表演,沒有規則限制,選手們冒着生命危險上場。最讓我震撼的是看到擂台上那些舉拳歡呼的背後,藏着多少掙扎。
Mark Kerr 告訴我,每次上場都帶着恐懼,在擂台上會被原始本能支配,能聞到對手的汗水,甚至血液的鐵鏽味。但私下裏的 Mark 卻是個溫和有禮的人,這種反差特別迷人。在他混亂的生活中,反而是在擂台上才找到了一絲掌控感。這讓我意識到,格鬥不只關乎技巧或力量,更像是一種人性的原始表達。

On Emily: jacket, skirt and boots, all Sacai. Mikimoto High Jewellery Collection necklace in white gold with Akoya Cultured Pearls and Diamonds, Mikimoto. On Extras, from left: jeans, JNCO. Blazer, shirt, trousers and shoes, all Gucci. Sunglasses, Linda Farrow. Blazer, shirt and trousers, all Tom Ford. Sunglasses, Linda Farrow. Coat and top, all Gabriela Hearst. Top and skirt, all Comme des Garçons from Quidam De Revel Paris. Shoes, Khaite. Sunglasses, Karen Wazen. Tights, Wolford. Bag, Moynat.
VOGUE HK:在你看來,甚麼是一個好演員?
EMILY BLUNT:在我看來,一個好演員首先要保持好奇心,願意展現脆弱,也要勇於面對恐懼。每次開始新項目時,總會像面對巨浪一樣害怕。在《The Smashing Machine》開拍前,我和 Dwayne Johnson 討論過這點,因為他從沒演過需要這麼深入剖析內心的角色。我告訴他:「我知道這些浪看起來很嚇人,但你一定能游過去。就像被水流帶着走,這種體驗會自然引導你。」
看着他在這個過程中的成長真的很感動。我迫不及待想讓觀眾看到這個新的 DJ,看到他展現出作為演員的無限可能。我始終認為,你必須像投入一段刻骨銘心的戀愛一樣熱愛表演,這才是成為優秀演員的關鍵。

Faux fur coat, pants, belt, bag and boots, all Schiaparelli. Les Pétales Place Vendôme earring and pendant in pink gold with Akoya Cultured Pearls and Diamonds, Mikimoto. Suitcases, Rimowa.
VOGUE HK:對想投身演藝圈的年輕女性,你有甚麼建議?可有甚麼難忘的前輩忠告?
EMILY BLUNT:Judi Dench 在我 18 歲首次登台時給了我最重要的忠告:「永遠不要遲到。」那時我是劇組唯一的年輕人,沒受過專業訓練。Judi 待我特別好,她既優雅又幽默,讓我明白演員不必故作高深,這份工作可以既專業又充滿歡樂。對想入行的人,我必須說:這條路真的不好走。演藝圈很講究個人特質,你的一切都會被評判。所以要給自己戴上頭盔,但如果真心熱愛表演,就要堅持下去。要誠實評估自己是否適合,你需要強大的心理素質和表演天賦。
這行充滿變數,一定要有個備選計劃。要善用現在可以自己錄製試鏡的便利,堅持突破,別輕易被「不行」打倒。但如果長期不見起色,也要懂得及時調整。作為一個母親,我總是擔心年輕女孩進這一行。但如果我女兒想當演員,我還是會全力支持。給新人的建議是:別看社交媒體,別搜自己,更別看評論。真的,碰都別碰。

Faux fur jacket, Simone Rocha. Bag, Thom Browne. Mikimoto High Jewellery Collection necklace in white gold with Akoya Cultured Pearls and Diamonds, Mikimoto.
Photography: Domen & Van de Velde
Fashion & Style Direction: Dena Giannini
Producer: Alexey Galetskiy
Casting: Jill Demling & Maddie Kelly @Creative Casting Agency
Makeup Artist: Jenn Streicher
Hair Stylist: Orlando Pita
Manicurist: Julie Kandalec @Star Touch Agency
Photography Assistant & Videographer: Laura Berrou
Fashion Assistants: Abby Mcdade & Jake Held
Tailor: Macy Idzakovich
Hair Assistant: Jet Keefe
Set Design: Cece Kirksey
Set Team: Cole Blaskovich, Sam Steele & Leo Steele
Production: Alexandra Strasburg & Ernest Klimko
Extras Cast:
Bodyguard scene:
Ernest Klimko, Paco Diouf @Society Agency,
Sebastien Rich, Moon Choi @Nomad Agency,
Suzie Neu & Lulu Cartier-Hoffman (dog)
Paparazzi scene:
Dylan Kotkin & Paco Diouf @Society Agency,
Jino Chun & Piyush Timalsina @Q Agency
UPS guy: Charlie Matthews
Bell boy: Alexey Galetskiy
Dogs: Rafi & Lulu Cartier-Hoffman
(No real fur was used in this story)
Editor
Kaitlyn Lai







